Humorcete

El destino de las letras

¿Te gusta el artículo? ¡Valóralo!

0 media basada en 0 votos

  • Excelente
    0
  • Muy bueno
    0
  • Normal
    0
  • Regular
    0
  • Malete
    0
Espero que este email que me ha llegado sea una broma… pero es gracioso:

Acabo de recibir un e-mail de Pepe Perona, el maestro de Gramática, reproduciendo otro que le ha enviado no sabe quién. Desconocemos el nombre del autor original; así que, en esta versión postmoderna del manuscrito encontrado, me limito a seguir el juego iniciado por mano genial y anónima. El maravilloso texto se refiere a una supuesta reforma ortográfica que va a aplicar la Real Academia, a fin de hacer más asequible el español como lengua universal de los hispanohablantes y de las soberanías soberanistas. Y lo reproduzco con escasas modificaciones.

Según el plan de los señores académicos –expertos en lanzada a moro muerto-, la reforma se llevará a cabo empezando por la supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo komienzo, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante se eskribirá kasa, keso, Kijote. También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos: “El sapato ke kalsa Sesilia es asul”. Y desapareserá la doble c, reemplazándola la x: “Mi koche tuvo un axidente”. Grasias a esta modifikasión, los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a los hermanos hispanoparlantes por su estraña pronunsiasión de siertas letras.

Se funde la b con la v, ya ke no existe diferensia entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual desapareserá la v y beremos kómo obbiamente basta kon la b para ke bibamos felises y kontentos. Lo mismo pasará kon la elle y la ye. Todo se eskribirá kon y: “Yébame de biaje a Sebiya, donde la yubia es una marabiya”. Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan el kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.

La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool.Se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre echo y hecho, y no tendremos ke rompernos la kabesa pensando kómo se eskribe sanaoria. Así ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.

Para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá con doble r: “El rrufián de Rroberto me rregaló una rradio”. Asimismo, para ebitar otros problemas ortográficos se fusionan la g y la j, para ke así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio como jefe. Aora todo ba con jota de kojer. Por ejemplo: “El jeneral korrijió los korreajes”. No ay duda de ke estas sensiyas modifikasiones arán ke ablemos y eskribamos todos kon jenial rregularidad y más rrápido rritmo.

Orrible kalamidad del kasteyano, jeneralmente, son las tildes o asentos. Esta sankadilla kotidiana desaparese kon la rreforma; aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran eyas kanseladas en el akto, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan ke se rrefiere kada bocablo: “Obserba komo komo la paeya”.

Las konsonantes st, ps, bs o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos a la pronunsiasion ispanoamerikana y para mejorar ete etado konfuso de la lengua. Tambien seran proibidas siertas asurdas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano: “¿Ke ora da tu rrelo?”, “As un ueco en la pare” y “Erneto jetiona lo aorro de Aguti”. Por supueto, entre eyas se suprimiran las eses de los plurales: “La mujere y lo hombre tienen la mima atitude y fakultade inteletuale”.

Yegamo trite e inebitablemente a la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo, impueta por el uso: “E bebio te erbio y kon eso me abio”. Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, kedando suprimia esa de interbokalica ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa ke Birjilio, Tasito y lo otro autore latino rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo en ikatola, pero depue to etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran benerando akademiko de lengua epañola ke an desidio aser rreforma klabe para ke nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Servante y Kebedo.

Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Ata ai podiamo yega. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ipanika y primero kaeremo muerto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio y e korason bibifikante de lengua epañola unibersa.

Arturo Pérez- Reverte

[tags]gramática, español, lenguaje, letras, eñe[/tags]

Alex

Ciudadano del mundo. Me encanta llevarme mi cámara fotográfica para inmortalizar esencias y experiencias en lugares diferentes, donde la gente vive diferente, pero donde todos disfrutamos cada día de puestas de un mismo Sol.

Vistos recientemente...

Fenómenos en Internet

Se buscan políticos

Labia pianística

Halloween a la española

Programador Senior PHP en Madrid

11 Comments

  1. Xavy

    Hombre este lo tengo recibido yo en el tipico fwd hace unos años así que lo podriamos llamar más hoax que otra cosa…

    1 de mayo de 2007
  2. uno

    “ablaremo komo fubolita yugolabo”

    Supremo…

    Lo he leído varias veces a lo largo de los años y siempre me mondo. Por cierto, la atribución a Reverte es espuria; él mismo lo dijo en su columna del semanal (aunque le hizo tanta gracia que lo publicó allí, al enterarse de que se le atribuia).

    El toque final con la ñ es magistral.

    1 de mayo de 2007
  3. rafa

    es una coña evidentemente… cuanto más van poniendo menos se entiende

    “Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo en ikatola, pero depue to etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran benerando akademiko de lengua epañola ke an desidio aser rreforma klabe para ke nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Servante y Kebedo.”… sin comentarios

    para que sea hoax tiene que pretender ser verdad, esto es sarcasmo, no tiene nada que ver

    1 de mayo de 2007
  4. merodeador

    Lo que es indudable, que el que escribió esto lo hizo con el único propósito de menospreciar el habla latinoamericana y, de paso, a los “sudacas”

    1 de mayo de 2007
  5. awezoom

    Esto es de lo más viejo que hay en internet, vamos, fue una de las primeras cosas que leí cuando descubrí la red en la Universidad, allá por el 99…

    1 de mayo de 2007
  6. NestorCido

    Estimado Merodeador, Jorge Luis Borges era “sudaca”.

    1 de mayo de 2007
  7. Norberto

    Algo parecido salio hace ya mas de 10 años en el libro de Armando Hoyos (un personaje del comediante Eugenio Derbez)

    2 de mayo de 2007
  8. Luis

    Esto está “inspirado” en un texto original de Mark Twain (1835-1910) en el que hacía exactamente el mismo experimento con la ortografía del inglés:

    http://www.design.caltech.edu/erik/Misc/Twain_english.html

    2 de mayo de 2007
  9. David_260986

    Vieeeejo pues.
    Pero es más vielo el relato: Pesadilla en klase de Dolton Edwards.
    Lo pueden leer en:
    http://david_260986.zoomblog.com/archivo/2006/02/09/relato-Pesadilla-en-Klase.html

    6 de mayo de 2007
  10. Andrés Montañez

    El escrito fue creado por Daniel Samper Pizano, periodista y escritor colombiano muy reconocido por su agudo sentido del ‘umor’.

    Que mal comentario el de merodeador, que bruto!

    3 de diciembre de 2009