proyecto

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
Loading ... Loading ...
Escrito por Alex como "Personalissimo", Blogs e Internet, Como la vida misma el 2 de enero de 2008 a las 11:17 am

Las licencias Creative Commons y la delgada línea ética de la copia íntegra

Todos queremos ser reconocido como autor de un texto o trabajo que nos lleva o ha llevado tiempo. No es algo de lo que estar avergonzado ni sentirse egoísta, sino más bien, el placer y bienestar que ofrece el conocimiento popular de que algo es de alguien. Además, en los últimos tiempos, se han creado distintos tipos de licencias de obra muy acordes al uso y expansión de Internet y sus contenidos, como la Creative Commons, entre otras, que permite (generalmente) hacerse eco de una obra pudiéndola copiar en otro lugar mientras que se extienda dicha licencia y se cita la fuente oportuna.

Bien es el caso conocido del periódico 20minutos.es, que se ha acogido a una de las más populares formas de licencia CC, es decir, que cualquiera podría copiar un texto o noticia de su periódico (tanto en papel como en edición digital) y, mientras que se cite su fuente y enlace (y se extienda dicha licencia), uno no incurre en ningún tipo de delito ni apropiación indebida.

Hasta aquí podríamos decir que conocemos el panorama, pero… ¿que pasaría si en lugar de un texto se copiara la web entera?. Se me ha presentado hace poco esta hipótesis, principalmente porque, un proyecto que tengo bajo esa licencia ha sido copiado íntegramente (y sigue siéndolo cada día).

Tras escribir a Creative Commons para pedir asesoría me comentan lo que está expuesto en la licencia, es decir, que mientas haya un reconocimiento y una extensión de dicha licencia es correcto el hacer un uso libre del contenido, pero entramos (como expongo en el título) en una línea muy delgada que roza la moral de la divulgación.

Como no quiero entrar en debate con mi caso particular seguiré con el ejemplo de 20minutos. ¿Que pasaría si yo bajo el dominio (por ejemplo) noticias.es copiara íntegramente todos los contenidos de 20minutos día a día? Para colmo, además, 20minutos permite hacer un uso comercial en Internet de esta obra, con lo que podría poner diferentes publicidades y tener un lugar de noticias bastante bueno y actualizado totalmente gratis y sin esfuerzo, ya que no es nada complicado programar un "robot" que copie los contenidos indefinidamente del sitio. Con tal de añadir en el "Acerca de este sitio" un enlace a 20minutos explicando que son mis principales proveedores, no incurriría en ningún problema de licencia ni plagio. ¿Pero sería ético?

Ha de quedar claro que aquí no debato el uso de una licencia u otra, sino la diferencia entre copiar uno o más contenidos, o el proyecto entero. Obviamente no tengo muchas ganas en realizar esa "copia íntegra de 20minutos" y también se que no estaría mal hecho técnica y legalmente hablando. Pero el aprovecharse de una divulgación libre tan radicalmente me crean innegables problemas éticos que quisiera compartir con vosotros y obtener diferentes puntos de vista.

Si tuvieras un proyecto con licencia CC, que genera contenidos cada día, y lo copian íntegramente… ¿qué harías si no quieres cambiar la licencia?

, , , ,

RelacionadasCreative Commons, la licencia del futuroElephant Dream, la película en 3D libreTodos somos piratas35 anuncios creativos sobre condones
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
Loading ... Loading ...
Escrito por Alex como "Personalissimo", 100cia, Blogs e Internet, Las Listas el 10 de diciembre de 2007 a las 8:04 am

Observatorio del espacio, archivo traducido con más de 4500 fotografías en español

Como sabéis uno de los proyecto que llevo es Observatorio, una web sin ánimo de lucro, con licencia CC, y que muestra cada día una imagen diferente con una explicación. Actualmente hay dos ramas, la del espacio y la del arte.

En la sección del espacio y astronomía, está la traducción oficial del servicio APOD (Astronomical Picture of the day) de la NASA, que llevan haciendo desde junio de 1995, es decir, más de 12 años. Pero el equipo de traducción no empezamos desde esa fecha, sino desde aproximadamente 1999, pero se fue apagando la traducción por el 2003.

En junio de este año, retomé el proyecto y cree un nuevo equipo de traducción, y en apenas 6 meses se han traducido miles de fotos, llegando a superar las 80 traducciones diarias en muchas ocasiones. La labor consistía en la traducción de todo el archivo de esos más de 12 años y por fin oficialmente se puede decir que está acabada.

De todas las traducciones a otros idiomas que tiene este popular servicio de la NASA, el idioma español es el único que ha realizado la traducción completa de las 4563 fotografías, siguiendo en segundo lugar el idioma checo con unas 3.000, y el japones con unas 2.700.

Además en todo este tiempo se han añadido 6.276 comentarios y se han superado los 300.000 votos.

Esta traducción al español es la única de todas que cuenta con otros servicios como puntuar fotografias, los comentarios (que abre sin duda un excepcional debate e información añadida de cada foto en alguna ocasión), y la posibilidad de colocar en tu blog la actualización diaria, servicio que están empleando actualmente 768 páginas.

Todo el equipo (unas 60 personas) estamos orgullosísimos de poder publicar que está concluido, y ahora seguiremos traduciendo día a día la foto para que esté al punto de la mañana accesible al mundo hispano, que actualmente visita unas 4.500 veces de media al día.

Añadir que no es el final del proyecto Observatorio, ya que para enero (descansamos en Navidad) estamos ya preparando otras dos secciones más dedicadas a la fotografía y a la Tierra.

, , , , , , ,

RelacionadasModificación de las cabeceras de ObservatorioObservatorio del Arte cumple un añoNuevo diseño de Observatorio14 años de APOD, 14 años traduciendo
Artículo aleatorio Artículo aleatorio
Busca en 86400:
Artículo aleatorio

Te invito a otros blogs ...