Palabras

Palabras caseras

¿Te gusta el artículo? ¡Valóralo!

1 media basada en 1 votos

  • Excelente
    0
  • Muy bueno
    0
  • Normal
    0
  • Regular
    0
  • Malete
    1
El lenguaje es del pueblo, y eso se ha ido demostrando a lo largo de los años y como, palabras que empezaban a usarse por la calle, televisión, prensa… que no estaban en el Diccionario de la Real Academia, han ido apoderándose de un espacio en este libro, muestra de la riqueza de nuestra lengua y que no para de cambiar.

Os propongo que comentéis aquellas palabras que son de vuestro entorno, que usáis en casa, con vuestros amigos, y que (importante) no estén en el Diccionario de la RAE. Si no aparece ningún resultado para esa palabra (o significa otra cosa bien diferente), publicarla aquí y comentad el significado que le dais.

Me gustaría que pusieseis también la provincia o localidad, y el país de donde sois, con el fin de luego elaborar una lista con todos vuestros comentarios y separarlos por provincia/país.

Por tanto, resumo… ¿Tienes una palabra rara u original que usas en vuestro entorno y que crees que sólo la empleas tú?

  • Consulta en la RAE a ver si existe
  • Si no existe (o existe pero con otro significado distinto) entonces publica un comentario
  • Añade la palabra, el significado que le das o le dais en vuestro entorno, la provincia y el país

Yo por ejemplo pongo aquí algunas:

jamada: marrón que te cae porque principalmente otra persona te pasa el trabajo sucio
das: expresión multiusos que viene a decir como: "que te den" o "venga ya"
canapé: sinónimo de "das"
pinganillo: usada por toda España pero cuyo significado real es un "pedazo de hielo", mientras que todos nombramos como pinganillo a lo que usan los presentadores de televisión que se ponen en el oído para escuchar al editor del programa

¿Conocéis más? Ánimo, hagamos una lista inmensa

[tags]palabras, caseras[/tags]

Alex

Ciudadano del mundo. Me encanta llevarme mi cámara fotográfica para inmortalizar esencias y experiencias en lugares diferentes, donde la gente vive diferente, pero donde todos disfrutamos cada día de puestas de un mismo Sol.

Vistos recientemente...

Senior

Pues

No es mancha de judío

¿Sabes lo que es la pareidolia?

Mini y super al mismo tiempo

32 Comments

  1. fran

    Merdellón: palabra muy de Málaga derivada de la época de ocupación Napoleónica. Parece ser que a los soldados franceses les irrirtaba especialmente La “mierda de gente” (no se francés pero creo que es: “Merd de gents”) que les hostigaba en Málaga….

    Hay otras, que no he confirmado su origen, como “portañica” (que es lo mismo que cremallera de pantalón) o hacerse una “piarda” (que es lo que el resto de la humanidad sorprendentemente definís como “novillos”)

    24 de enero de 2008
  2. Patxo

    Por aquí (Álava) jamada se utiliza como sinónimo irse de comida/cena con los amigotes.
    De hecho jamar según el DRAE es comer…

    24 de enero de 2008
  3. Jumelas

    Patxo me lo has quitado.

    Como todo el mundo sabe los marrones, no se toman, ni se afrontan, ni se resuelven (eso siempre lo hace otro xD).

    Los marrones hay que comérselos.

    Y de ahí que una jamada sea también “comerse un marrón”.

    Una jamada.

    Juas

    24 de enero de 2008
  4. guzz

    En mallorca no hacemos “piardas” ni “novillos”, en mallorca nos “fullamos”.

    Cuando no nos sale una palabra usamos el comodín “daixò”, por ejemplo “Dona’m es d’això” (Dame ESO).

    Incluso podemos convertir fácilmente este comodín en verbo cuando no nos sale ninguno otro, por ejemplo “Ahir men vaig anar a d’aixonar a sa platja” (Ayer me fui a hacer_lo_que_sea_que_ahora_no_me_sale a la playa).

    24 de enero de 2008
  5. Lek

    Cantabria

    Pindio: Empinado
    Chon: Cerdo

    Por empezar por alguna parte ;)

    24 de enero de 2008
  6. gustavo

    huevon: en chile se dice hueon. tiene tantos significados que no los puedo colocar todos. una vez hice una lista de todos los significados y conté mas de 40. Segun la RAE significa amigo. pero en chile no se usa así, puee ser un insuto “es mas hueon este…” o una expresion de afecto “bien hueon!!” todo depende de lo que se este hablando. una conversacion en chile podria der “este hueon me tiene hueon con su huea que puro huevea”.

    copete: en chile significa tomar un trago alcoholico “tomemonos un copete”.

    Carrete: una fiesta “estuve carreteando”=” estuve en una fiesta”.

    pololo= es antes de ser novio. deriba del verbo pololear que significa estar en pareja.

    asi es chile

    24 de enero de 2008
  7. TeNTiRuJo

    Cantabria

    rutón/rutona: persona quejica, o que siempre tiene que decir algo o tener la última palabra

    León

    gocho: cerdo (animal), o marrano (persona, desaliñada, con poca higiene…)
    jambo: tío, coloquialmente; p.e. “no ví tío más tonto en mi vida” -> “no vi jambo más tonto en mi vida”
    guaje: niño pequeño

    Zamora

    prenda: forma cariñosa de referirse a una persona de tú a tú

    PD. qué complicado es describir el significado de algo que usas a menudo… xD

    24 de enero de 2008
  8. wigan

    Algunas de la yeca (calle) en Buenos Aires.
    atorrar = dormir
    bufoso = pistola
    rati = policia
    escolazo = juego (por dinero)
    ortiba (que no ortiVa eh!) = chivato, soplon, tio con mala onda.
    sorete = “pieza” de mierda
    grilos = pantalones
    corchazo = disparo
    escabio = bebida alcohólica

    24 de enero de 2008
  9. ehtiotumolas

    Lo de la jamada lo entendiste mal Alex, el significado es el de comer.
    Te jamas un marrón. Te comes un marrón.
    Te metes la enjamada (cuando te comes un marrón). Te comes el marrón.

    Yo tengo palabras nuevas.
    Soy de Alicante:

    Picacerdo: Cuando vas superfumado y tienes hambre de la hostia
    Calaperro: Fumarte un porro tú sólo. Del principio al final. Y si es en ayunas, más a calaperro te lo fumas.

    24 de enero de 2008
  10. Darío

    Lek, iba a decir esas dos mismas palabras.

    Antes de decir yo, una aclaración. Rutón viene del verbo “rutar”:
    (De la onomat. rut).

    1. intr. Burg., Cantb. y Pal. Murmurar, rezongar.

    Otra palabra cántabra es raquero. Se utiliza para designar a los “kinkis” o “macarras”.
    Esta palabra es utilizada a partir de los “raqueros” del puerto de Santander que cuando llegaban barcos ingleses, los inglesitos tiraban monedas a la bahía y estos chavales se tiraban al agua a por ellas.
    De ahí que se les llamase raqueros por el verbo “raker” que en inglés sginifica recoger restos de un naufragio. (En español su análogo es “raque”).

    Otra palabra es “Espais” utilizada para referirse al calzado deportivo.

    Hay muchas más así que si me acuerdo pondré alguna.

    24 de enero de 2008
  11. CRiS

    Una muy común en los pueblos de Albacete:
    Odo – Expresión de asombro o sorpresa.
    Ejemplo: “¡Odo! pa una vez que se me olvida a mí traer el avío no es pa que os pongais así”
    Y una variación:
    Odiendo – Expresión de queja, enfado o recriminación.
    Ejemplo: “¡Odiendo! es que siempre me venís con el mismo cuento”
    Los significados y los ejemplos los he copiado de otra página ;)

    24 de enero de 2008
  12. CRiS

    Se me olvidaba una muy parecida:
    Pijo – Expresión de sorpresa o asombro.
    Ejemplo: “¡Pijo!, pos no me han dicho que la Remedios es un marimacho”
    También se usa como “vete al pijo” = “vete a la m*****”
    Se usan en Albacete, pero también en algunas provincias de alrededor, creo que está la usan en Murcia también ;)

    25 de enero de 2008
  13. Pijus Erectus

    Con el pinganillo no escuchan al director del programa de televisión; lo que hacen es oír al realizador del programa de televisión. También se aplica pinganillo a los auriculares manos libres BlueTooth.

    25 de enero de 2008
  14. pWeak

    Mi madre (madrileña) usa mucho la palabra óbice. Viene en la RAE y significa obstáculo.
    Ella la usa como: “Que trabajes tanto no es óbice para que mantengas tu cuarto ordenado” o “no quiero parecer reiterativa, pero ello no es óbice para deciros que…”
    Qué letrada que es :D

    25 de enero de 2008
  15. jorge

    algunas que se escuchan por malaga de toda la vida:

    perita = chulo, de puta madre… (“no ve que perita esta esto”)

    pechá= mucho, mogollon, mazo (“no vea que pechá de reir”)

    enhuertar (de “llevar al huerto”)= liar a alguien o liarse a si mismo (“ayer me enhuerté hasta las 8 de la mañana)

    25 de enero de 2008
  16. OSCAR

    JUJA : IRSE DE JUJA IRSE DE MARCHA
    TURRAS : PESADO ERES UN TURRAS.
    TEKI, PELAS , : TAXI
    KELI , KEL : CASA

    25 de enero de 2008
  17. eko

    en zamora.. tenemos unas palabrejas curiosas…

    Campeche (q debe de ser exclusiva de la capital, aunq no sçe yo): gominola q el resto del planeta llama (misteriosamente) regaliz… vamos, el típico regaliz rojo o negro q es alargado en forma de tubito. “dame dos chicles de menta, tres campeches negros, dos piruletas de corazón y una bolsa de pipas”

    Otra tb es cabezal. Para referirnos a lo q todo el mundo llama sudadera… “Pásame el cabezal del chandal”.

    Esta es de comida: Fréjoles.. q la demás gente los llama judias verdes…

    Y luego ya están las palabrejas propias de comarcas zamoranas, q nos tiraríamos horas y horas.. como el resto de españa

    25 de enero de 2008
  18. fank

    en el sur de la comunidad valenciana,

    maganto: gandul, holgazan
    enchisao/do : satisfecho, supongo que vendrá de henchido
    arcazil: alcachofa
    angrusaera: mecedora
    esjuyaera: tobogán

    hay muchas mas pero ahora no me acuerdo de mas

    25 de enero de 2008
  19. Valdero

    En Palencia:

    Chiguito: Niño pequeño
    Aranbol: Barandilla para bajar las escaleras
    Pinar: Levantar o poner de pie

    25 de enero de 2008
  20. alber

    puessss…

    “esta en mordor” a un sitio q este muy lejos
    “berberecho” a un moco

    no se me ocurren mas…
    felicidades por la web!!!me encanta

    desde madrid,villaviciosa de odon

    25 de enero de 2008
  21. lalala

    Pego: dícese de algo cuando es una tontería o sirve para poco. (Córdoba).

    26 de enero de 2008
  22. Joe kopiki

    Blog y blogear no vienen. Postear sí que viene, pero significa poner postes.

    Y sí que existe “cantinflear”. Je Je

    26 de enero de 2008
  23. ultimo

    “Cañutero”: aunque en la rae si viene definida (http://www.rae2.es/ca%C3%B1utero) en mi pueblo se usa para algo bien distinto… es asi como llamamos al tubo o medio tubo de pvc o chapa que recoje el agua del tejado, conocido como canalon.

    “Untuma”: en uno de los pueblos de alrededor llaman asi al beicon.

    “Carito”: es una persona graciosa, que cae bien a la gente, tambien se usa “salao”

    “desvarcie”: basicamente desagüe.

    “chiguito”: chiquillo o chaval.

    Seguro que pensando un poco me salen un par mas pero ahora mismo no me acuerdo.
    Por cierto, soy de Belorado, Burgos.

    28 de enero de 2008
  24. Pablo

    Yo soy de Murcia (España)
    y de nuestro lexico destaco:

    Picoesquina (La esquina de una calle)
    De comidas murcianas Zarangollo, tortilla de pésoles.
    Rujiar: Rociar
    Agarrotao: Cuando hace frio y estas rigido.
    Anca Dios: Lejos de cojones xD
    Estar chispeandujo: Lloviendo poco
    Chispica, miajica: Un poco de…
    Chuchurrirse: Marchitarse una flor

    http://www.diccionariosdigitales.net/GLOSARIOS%20y%20VOCABULARIOS/DICCIONARIOS%20AUTONOMICOS-47-CARTAGENA-VOCABULARIO.htm

    Aqui teneis muchas mas!

    28 de enero de 2008
  25. cony

    mm…

    en chile ocupamos palabras como:

    -bacán o bakan: es un sinónimo de genial o cool
    -cachai: que es como decir “sabes que…” , descubrir o simplemente lo usamos al final de una oración, igual que po’
    -papa: fácil
    -peludo (pelu’o): difícil
    -caleta: mucho
    -también usamos el po’ como si po’, ya po’, no po’

    estos son solo algunos pero les dejo el link de un video en el salen algunos más :
    http://www.youtube.com/watch?v=WI2hfMiEqDM
    y si quieren más busques chilenismos

    16 de marzo de 2008
  26. Metalio

    calaperro

    11 de abril de 2008
  27. diego el bardeador

    son unos pelotudos que se vallan a vender paraguas el 25 de amyo .y me voy caliente.chau putos

    17 de junio de 2008
  28. alvarooo

    aquí en carabanchel (Madrid) llamamos al viento frio lorenzo, por ejemplo: El lorenzo me esta congelando los brazos.
    un saludo este es un grandioso blog

    3 de noviembre de 2008
  29. Sara

    Yo contribuyo con las mías, típicas de Albacete y de mi pueblo, Corral Rubio, donde no viven más de 400 personas:

    Garbilote: pequeño golpe que se da sujetando el dedo anular con el pulgar y soltándolo en el brazo de alguien.

    Estar arrecido: cuando estás muerto de frío, se pronuncia “arrecío”

    Sagato: La lumbre que se echa en las casas para calentar. Se suele decir “hueles a sagato”

    Leja: Balda, estante…llámalo como quieras, pero las lejas sólo existen en Albacete!.

    Subirse a coscoletas: subirse a la espalda de alguien, como los niños cuando son pequeños. “¿te llevo a coscoletas?” o a “caballito”

    Andurriales: sitio inhóspito, allá en ca Dios. Sitio poco frecuentado. “Anda que… por menudos andurriales me traes!”

    Enrobinado: “Esta chapa está enrobiná!”= oxidada. El robín es el óxido.

    Cordoneras: los cordones de las zapatillas.

    Estar Traspellao: tener muuucha hambre. “voy a inflarme a comer hoy, que vengo traspellao!!”

    y hasta aquí mi recopilación!
    Todo esto he descubierto que era sólo de aquí al irme a estudiar fuera. Yo usaba mis palabras de siempre, y me ha sorprendido mucho que la gente no conociera cosas que para mí son tan típicas de decir como “vaso” o “casa”.

    9 de enero de 2009
  30. Josema

    Curiosamente yo también soy de Corral Rubio, jajaja, 400 habitantes y venimos a coincidir dos en esta página. todo un desafío a las leyes de la probabilidad.
    Bueno, otras del mismo pueblo y que no ha dicho Sara son:

    Aguareta = Hoguera que se hace en la calle, especialmente en la noche de San antón.

    Endilgar = Cargar a otro con un “marrón”

    Miaja = Se utiliza como adverbio de cantidad. Viene a significar algo así como menos que “poco” pero más que “muy poco”.

    Escarcil = Alcachofa

    Otro día os pongo más.

    Hay muchos más que no se me vienen a la cabeza.

    5 de agosto de 2009
  31. Rocio Alcaide

    Omío: significa “hijo mío” en Paradas (SEvilla)

    9 de octubre de 2011
  32. Rocio Alcaide

    Cabete: dicese de los cordones de las zapatillas o zapatos de cordòn

    9 de octubre de 2011