Como la vida misma

Los negros ya no son esclavos, ¿no?

[su_wiloke_sc_rating_chart title="¿Te gusta el artículo? ¡Valóralo!"]0 media basada en 0 votos[/su_wiloke_sc_rating_chart]

[su_wiloke_sc_company_website]El lenguaje es del pueblo… es una expresión que siempre me ha gustado recordar para justificar las palabras o expresiones tan curiosas que existen en el diccionario de la Real Academia Española. Muchas palabras y expresiones se han introducido a base de ser escuchadas y leídas popularmente, y creo que así como unas entran, otras deberían irse por los cambios de la sociedad y su evolución.

Me refiero a la expresión «trabajar como un negro»… En el diccionario se puede ver:

negro, gra.
(Del lat. niger, nigri).
1. adj. Se dice del aspecto de un cuerpo cuya superficie no refleja ninguna radiación visible.
2. adj. Se dice de la ausencia de todo color. U. m. c. s. m.
3. adj. Dicho de una persona: Cuya piel es de color negro. U. t. c. s.
[…]
trabajar más que un ~, o como un ~.
1. locs. verbs. coloqs. Trabajar mucho.

Su origen es más bien obvio dado la historia que han tenido que sufrir las personas de color. De la misma forma que esta expresión denota racismo, existen otras muchas en nuestro idioma que han quedado ahí y se siguen usando, como por ejemplo «hacerse el sueco», como si los Suecos estuvieran ignorando a todo el mundo, despedirse a la francesa como si nuestros vecinos galos fueran unos maleducados, «hacer una judiada» que parece que los judíos no hacen más que fastidiar a la gente, o trabajar también como un chino, aunque a este país se le tiene más conocido con la expresión «engañarte como a un chino» y que simplemente tiene su origen en la visita que en 1874 hizo el mandarín Chin Lan Pin a la Isala de Cuba con el encargo Imperial de comprobar las condiciones de vida y trabajo de los súbditos chinos en Cuba quedando maravillado de lo bien que vivían.

¿Se deberían de repasar algunas de estas expresiones por respeto a otras culturas o son parte de nuestra propia cultura e historia de nuestra lengua?

[tags]lengua, racismo, expresiones, negro, chino[/tags]

[su_wiloke_sc_related_gallery][/su_wiloke_sc_related_gallery]

Alex

Ciudadano del mundo. Me encanta llevarme mi cámara fotográfica para inmortalizar esencias y experiencias en lugares diferentes, donde la gente vive diferente, pero donde todos disfrutamos cada día de puestas de un mismo Sol.

Vistos recientemente...

Memozzle, un gimmasio para las neuronas

¿Qué son los Speakeasy?

Eugenio Recuenco

¿ Sistema Operativo ? Si yo sólo navego …

Ángel + Compras = Navidad

21 Comments

  1. AsukA

    No se dice negro, se dice negrito : )

    xDDDDDD

    Por favor, si nos ponemos así, ¿por qué no empezamos con suprimir las expresiones machistas?

    El lenguaje es un código y esas expresiones ya no denotan una vinculación tan clara con su referente como lo era antes. Quien se ofenda por decir cosas como «trabajar como un negro» es que es demasiado quisquilloso.

    7 de febrero de 2008
  2. Potato

    Claro, cada vez que alguien dice «trabajar como un negro» piensa en un esclavo negro y se convierte automáticamente en un racista… ¬¬
    El racismo no se soluciona sustituyendo expresiones por eufemismos, en mi opinión.

    7 de febrero de 2008
  3. FSierra

    Repasar… ¿dónde? ¿En el diccionario?
    El diccionario registra el estado de una lengua, no la impone. Deberías ver la definición de «lexicógrafo» en el Diccionario del Diablo, de Bierce :)

    7 de febrero de 2008
  4. Emrod

    Hombre, pues no estoy de acuerdo con lo que dices. Eso es como lo que dijeron de quitar los moros del escudo de Aragón, quizá pueda resultar ofensivo para algunos, pero es lo que hay, y no creo que sea adecuado cambiarlo porque es un escudo histórico. A ver si habrá que pedir permiso para respirar a ver si alguien se ofende.
    Lo mismo pasa con estas expresiones. Si dejaran de utilizarse, claro que podrían quitarlas, pero si la gente las usa, deberían estar. Porque si viene un inglés y quiere saber que significa «trabajar como un negro» porque se lo ha oido al panadero, cómo lo podrá saber el inglés si no lo ponen en el diccionario?

    Todo no puede (y no debe) ser políticamente correcto.

    Saludos!

    7 de febrero de 2008
  5. Lek

    Su origen es más bien obvio dado la historia que han tenido que sufrir las personas de color

    Esa expresión sí que denota racismo… ¿personas de color? ¿de qué color?

    Siempre he dicho que el lenguaje es rudo, pero más que el lenguaje, el problema lo tienen los de sensibilidad susceptible… coño, si es negro, es negro… ni café ni chocolate.

    7 de febrero de 2008
  6. sanjose

    Es cierto que hay expresiones que tienen un origen histórico. Y ciertamente no siempre tienen un sentido racista ni xenófobo cuando se dicen.

    Pero viendo las noticias de estos días y citándote… «despedirse a la francesa como si nuestros vecinos galos fueran unos maleducados», diría que se queda corta. Ese grupo si que están haciendo auténticas «judiadas» al campo y los trasportitas españoles.

    Y ahora que quede bien claro que estoy haciendo un chiste. No tengo nada en contra de los franceses, los judíos o los negros. El lenguaje no tiene que ser un vehículo para el racismo. Pero no siempre sirve para fomentarlo sino que recoge expresiones populares que trasciende lo puramente gramatical.

    7 de febrero de 2008
  7. gnudista

    ¡¡¡¡ Cuidado !!!! Ese es el primer paso para implantar la neolengua….

    http://es.wikipedia.org/wiki/Neolengua

    7 de febrero de 2008
  8. Grey

    Justo lo que le haría falta a la academia de la lengua para acercarse al pueblo: eliminar de los diccionarios de la lengua todas aquellas expresiones que alguien pueda considerar ofensivas.
    Eso sería el primer paso, el siguiente será revisar todo lo que ya hay escrito o grabado en voz o vídeo para sustituir esas expresiones por otras que no ofendan a nadie :)

    7 de febrero de 2008
  9. Sirius

    Personalmente creo que deberían usarse menos eufemismos. La verdad por delante. Y si algo es como es, es por que lo es, y punto. No hay más ciego que el que no quiere ver.

    Eso si, racismo 0.

    7 de febrero de 2008
  10. Sergio

    Ya basta del «políticamente correcto», más racista es decir que una persona es de color, que decir que es negro, que pasa que los «blancos occidentales» no somos de color.

    El diccionario recoge una expresión usada por la gente, si nos ponemos a eliminar todo lo que puede ofender que hacemos eliminamos la palabra Adiós del diccionario ya que viene de la abreviación de «A Diós te encomiendo» porque puede ofender a los ateos o a otras religiones?

    Y para la gente que dice que hay que cambiar el vocabulario porque es machista y decir «joven y jóvena», el diccionario y la lengua no entiende de sexos, hace distinción de género que no es lo mismo. Así que es más machista decir «joven y jóvena» ya que haces una distinción, que decir «joven» ya que le das igualdad a los dos.

    7 de febrero de 2008
  11. anm81

    Dice un refrán castellano que no ofende quien quiere sino quien puede. Si a alguien le ofenden las expresiones populares, es porque está buscando una interpretación a frases hechas, que no significan nada más allá del sentido figurativo que tienen, y no del literal que quieran darle.
    Creo que se está obviando algo fundamental en todas las lenguas, que es la entonación y el sentido que se quiere dar. Cualquier palabra dicha con desprecio es un insulto, y muchos insultos dichos de algún modo, no son tal insulto (¿quién no ha dicho a un amigo: «¡qué cabrón eres!»? Y creo que no cabe duda que no es un insulto, sino una expresión jocosa).
    Si nos ponemos a tachar todo lo que puede resultar ofensivo, nos quedamos sin vida, porque el lenguaje es algo vivo, producto del modo de vida de una sociedad. Sólo faltaba que nos dijeran cómo tenemos que hablar. Hasta ahí podiámos llegar.

    PD: Si alguien me dice que es porque no lo vivo en propias carnes, decir que no me ofenden este tipo de expresiones. A mis amigos no les consiento que me digan gay, yo soy maricón, y no, no tengo pluma ni alardeo de ello, pero es una palabra muy castellana que viene a decir lo mismo. Y os aseguro que nadie que me diga maricón me puede ofender, porque para mi no es una ofensa, es una obviedad (es como si tratara de ofender a alguna chica llamándola «¡mujer!», pues pensaría que estoy idiota por decir algo obvio). Lo dicho, no ofende quien quiere sino quien puede.

    7 de febrero de 2008
  12. Leonel

    Pues que muchos tienen razon, que la palabra negro, es eso, nada mas una palabra que denota un color, en este caso, un color de piel que no tiene por que ofenderte ni por que hacerte daño, que en unos tiempos se descrimino a la gente por el color de la piel es muy diferente, y no hay por que cambiarle de nombre, por que se ha hecho moda eso de llamarlos afroamericanos
    Y si nacio en inglaterra que seran afroingleses?
    Y si nacio en españa afroespañoles?
    Y si nacio en sudamerica afrosudamericanos?
    Que no veo yo expresion mas racista que estas que estoy mencionando
    que los negros seremos negros donde estemos y donde nazcamos…
    ;)

    8 de febrero de 2008
  13. jorge

    hay mas frases del tipo:

    «trabajo de chinos», «no hay moros en la costa», «ser cabeza de turco», » hacerse el sueco»…

    8 de febrero de 2008
  14. BLAGDAROS

    Pues yo creo que sí. ¿Habeis probado a buscar «gallego» en el diccionario?. Fijaos en la acepción quinta:

    1. adj. Natural de Galicia. U. t. c. s.

    2. adj. Perteneciente o relativo a esta comunidad autónoma de España.

    3. adj. En Castilla, se dice del viento cauro o noroeste, que viene de la parte de Galicia. U. t. c. s.

    4. adj. Ant., Arg., Col. y Ur. Dicho de una persona: Nacida en España o de ascendencia española. U. t. c. s.

    5. adj. C. Rica. tonto (? falto de entendimiento o razón).

    6. adj. El Salv. tartamudo.

    7. m. Lengua de los gallegos.

    8. m. C. Rica y Nic. Especie de lagartija crestada que vive en las orillas de los ríos y nada con mucha rapidez.

    9. m. C. Rica. libélula.

    10. m. Cuba y P. Rico. Ave palmípeda de plumaje ceniciento, rabadilla, vientre y cola blancos, patas, pico y párpados rojizos.

    11. m. Cuba. En un ingenio, dispositivo que aplana y nivela la caña antes de ser molida.

    8 de febrero de 2008
  15. anm81

    Pero por quitarlo del diccionario no se dejará de usar gallego como sinónimo de tonto en Costa Rica, ni como sinónimo de tartamudo en El Salvador, por muy mal que pueda sentar eso a los gallegos. También en Argentina gallego es sinónimo de español, y cuando estuve allí tuve que aceptar que me llamaran «el gallego», y eso a alguien que es del sur de la península, le resulta cuanto menos molesto. La cosa es respetar la lengua histórica, más que las preferencias personales de cada uno.

    8 de febrero de 2008
  16. xawen

    teniendo en cuenta que dices que la gente de color es la gente negra… el negro es basicamente la ausencia de color…
    abrazosss

    9 de febrero de 2008
  17. el refranero

    alex, partiendo del hecho de que las opiniones son como los culos, todo el mundo tiene una, te voy a soltar la mia, ya que los comentarios me lo permiten.

    Sinceramente, antes era asiduo lector de tu blog, pero ahora, viendo que cada dia te pareces mas a un viejo cascarrabias y quisquilloso, me paso menos, cada vez menos… Tio, ¡¡¡te quejas cada dia mas de todo!!!

    En cuanto al tema que nos atañe, ese tipo de expresiones forman parte de la cultura popular, pero se han hecho tan comunes, y quedan tan lejos los tiempos en los que eran expresiones despectivas que nadie tiene en cuenta ese origen. Asi lo refleja la real academia en su diccionario. Y la real academia de la lengua la forma un monton de eruditos (aunque algunos no tanto, todos saben de letras en general y del idioma español en particular). Y me parece bastante fuerte que alguien que tiene un blog y por ello se cree el rey del mambo, se permita el lujo de siquiera sugerir que deberia de revisarse el diccionario.

    Si esta ahi es por algo, como he leido en algun comentario, y recuerda, lo politicamente correcto es algo que nunca ha ido con los españoles. Nuestro sentido del humor es basicamente grosero, nuestras comparaciones no se quedan cortas, nuestros dobles sentidos son memorables (y mas de la mitad referentes a sexo), y muchas de nuestras expresiones populares en su origen eran racistas… Eso es lo que somos, y bien orgulloso estoy de vivir en un pais cuya lengua es una de las mas ricas. Y me tocaria las narices que por causa de una moda de lo politicamente correcto nuestra lengua, tan rica como es, quedara reducida a un monton de eufemismos. AY! si Don Camilo Jose Cela levantara la cabeza… soltaria un «Dejen de joder con el castellano»

    A mas ver.

    PD: Notaras que no he puesto ni un acento, y antes de que ningun listillo diga nada, anotare al margen que escribo esto desde un teclado Americano, con lo cual me resulta complicado usarlos.

    10 de febrero de 2008
  18. SAM

    cada dia mas la gente nos sorprende y principalmente en los EEUU que la gente cree tener el poder de todo…
    El razismo cada dia es mas fuerte….las personas no tienen un minuto de paz… porque siempre son JUZGADAS x no ser = a los d+… kisira sabr cmo se sinten esas personas dandole un puñan por las espaldas a los negros que no son cosas de otro mundo……

    23 de mayo de 2008
  19. caterina

    nada que ver con lo que busco

    23 de septiembre de 2008
  20. caterina

    16:51

    23 de septiembre de 2008
  21. marce

    tan malo eso

    13 de marzo de 2009