[su_wiloke_sc_company_website]Todos conocemos la famosa escala músical de notas: Do Re Mi Fa Sol La Si. Leer estas notas con su respectiva figuración rítmica incluso omitiendo aspectos tan importantes como la entonación se considera práctica del solfeo. ¿Pero cual es el origen de estas notas y su nombre?
Todo se debe a Guido de Arezzo, un monje benedictino, teórico musical, figura central de la música de la Edad Media, que vivió por el siglo X.
Antiguamente, en esa época, las notas tenían una nomenclatura tan sencilla como las letras del alfabeto, es decir A, B, C, D, E, F, G; siendo la «A» la nota LA, la «B» la nota SI, la «C» el DO y así sucesivamente.
Citando a la Wikipedia, en aquella época solía cantarse un himno a san Juan el Bautista —conocido como Ut queant laxis— atribuido a Pablo el Diácono, que tenía la particularidad de que cada frase musical empezaba con una nota superior a la que antecedía.
Guido fue el que tuvo la idea de emplear, de ese himno, la primera sílaba de cada frase para renombrar las diferentes 7 notas musicales.
El himno a San Juan Bautista es así:
Resonare fibbris,
Mira gestorum,
Fámuli tuorum,
Solve polluti,
Labii reatum,
Sancte Ioannes.
Lo primero que te habrás preguntado es dónde está el «DO» que en este himno está como «UT». No fué hasta el siglo XVII cuando Giovanni Battista Doni, un musicólogo italiano, sustituyó la nota UT por DO, por simples motivos estéticos musicales, ya que para el canto es más audible y sonoro un «DO».
Pero no a todos llegó este saber, ya que la música viajó diferente por Europa y otros países durante los últimos siglos. Así, por ejemplo, Inglaterra, Alemania y algunos países nórdicos continúan con el sistema antiguo de las primeras letras (A, B, C…).
Una famosa exaltación de estas siete notas la encontramos en la oscarizada película Sonrisas y Lágrimas («The Sound of Music» en inglés), en donde Julie Andrews intenta enseñar de forma divertida a los hijos del varón estas siete notas alterándolas un poco para sugerir otros significados (por cierto, que la figura que interpreta en la película está basada en una persona real).
Aquí Julie Andrews la canta de la siguiente manera:
Res selvático animal
Mi denota posesión
Far es lejos en inglés
Sol ardiente esfera es
La al nombre es anterior
Si asentimiento es
Y otra vez ya viene el do, do,do, do…
Siempre que he escuchado esta canción me he preguntado cómo sería en la versión inglesa el divertido aprendizaje de las notas musicales y buscando he encontrado la canción en inglés también:
El estribillo de la letra de la canción dice lo siguiente (izquierda el original, y derecha traducción)
Doe, a deer, a female deer Ray, a drop of golden sun Me, a name I call myself Far, a long, long way to run Sew, a needle pulling thread La, a note to follow Sew Tea, a drink with jam and bread That will bring us back to Do (oh-oh-oh) |
Cierva, un ciervo, un ciervo femenino Rayo, una gota del dorado Sol Mi, un nombre para llamarme a mí mismo Lejos, un largo largo camino que correr Coser, una aguja que enhebra La, una nota que sigue a «Coser» Té, una bebida con mermelada y pan Que nos trae de vuelta al Do (oh-oh-oh) |
Cabe decir la poca imaginación de la nota «La» en esta versión y la gran modificación que hacen con el «Do» transformándolo en «Doe», el «Re» con el «Ray», el «Sol» a «Sew», y el «Si» al «Tea» … Suenan parecido fonéticamente pero no me negaréis que la versión española está mucho más trabajada, supongo que porque tenemos bastante más vocabulario disponible para jugar.
Pero la traducción «oficial» de la película no se quedó ahí y existen decenas de versiones de esta canción que se han ido adaptando a series de dibujos animados, a obras de teatro o simplemente la traducción en otros países latinos. Por ejemplo otra versión de la letra sería:
DO un don un gran señor
RE un rey muy cantador
MI mi amor es para ti
FA es facil recordar
SOL que brilla y da calor
LA si cantas la la la
SI es una afirmación
Y volvamos con el DO
O esta otra de la versión argentina de la película (titulada ahí «La Novicia Rebelde») y que canta Violeta Rivas:
Do_minemos nuestra voz..
Re_pitiendo sin cesar..
Mi lección se_entiende ya..
Fá_cil es poder cantar..
Sol_taremos a volar..
La paloma de la voz..
Si sabemos bien_solfear..
Volveremos siempre al do.
Do re mi fa sol la si do..
En la versión animada de esta película, la caricaturizada Andrews la canta de otra manera en la entradilla de cada capítulo:
Re… reluce el día de hoy,
Mi… Mirad alrededor,
Fa… Fantástico color,
Sol que brilla y dá calor,
La vida que bella es,
Si la sabes difrutar,
Canta la canción del do, sol, mi re.
Y ya para terminar este pequeño estudio sobre las siete notas que tanto juego a dado a la imaginación de cada letrista, no me olvido de la actuación de Martes y 13 usando el pegadizo ritmo de esta canción para que un entrenador de baloncesto anime a su equipo a encestar más canastas :D
Que buenos recuerdos me has traido a la mente, de cuando era pequeñito y nuestro profesor, Don José, nos hacia cantar una y otra vez esa canción y muchas otras, recuerdo como nos decia que trabajasemos la voz «como si mascaramos chicle» calentando los musculos de la boca.
En fin.. me voy a tocar esa canción un rato xDD
27 de septiembre de 2008En un capítulo de los simpsons, en su versión original, hacen un chiste sobre la canción. Doo, a deer, a female deer… van en coche y se cruzan con un ciervo o algo por el estilo
27 de septiembre de 2008¿»Un ciervo femenino»? ¿Es gay o algo? xD
Queda mejor un ciervo hembra, ¿no?
Y por cierto, en la canción en inglés usan «Tea» no porque suene parecido sino porque el «Sí» en inglés es «Ti».
27 de septiembre de 2008Menudo articulo mas currado, es casi una tesis. Enhorabuena.
27 de septiembre de 2008Pues es muy curioso, me ha encantando tanto leerlo como ver las escenas y las canciones, es un buen método para aprenderlas… Intentaré ponerlo en práctica.
27 de septiembre de 2008Saludos ^^
Hola Alex, me ha encantado tu post.
Te traigo otra versión de la canción. Sale en el disco «Memory», con Àngels Gonyalons, en el que versiona al catalán, canciones de musicales famosos. Sale en el track 13, «Poupurri musicals», 9:02″.
Esta versión dice:
«Dóna un tomb pel menjador
Re, repassa la lliçó
Mi, renoi, quin dematí
Fa, no em diu ni fu ni fa
Sol, que bé que badi sol
La, l’amor em cantarà
Sí, si vols casarte amb mi
I altre cop al menjador.»
(Da una vuelta por el comedor
27 de septiembre de 2008Re, repasa la lección
Mi, caramba, qué mañana
Fa, no me hace ni fu ni fa
Sol, qué bien que me distraiga solo
La, el amor me cantará
Sí, si quieres casarte conmigo
Y otra vez en el comedor»
Pues yo había publicado sólo el comienzo de esta historia… Pero tu, vaya que te has tomado un trabajo!!!
Felicitaciones!
28 de septiembre de 2008Dos más (vox populi, no sé de dónde habrán salido, ni por qué las guardo en la cabeza…):
Do es «dónde» o «doquier»
Re con todo repetir
Mi es propiedad de un ser
Fa es lo que sigue al mi
Sol, designa al astro rey
La, va con toda mujer
Sí, el opuesto del no
Y después se vuelve a Do…
Y:
Do… minemos nuestra voz
Re… pitiendo sin cesar
Mi, el nombre que me doy
Fa… cil es de recordar
Sol, astro de inmensa luz
La, nota que sigue al Sol
Sí, el opuesto del no
Y después se vuelve a Do…
Y otro final, no sé con qué principio (tal vez con alguno de los anteriores):
Sol… taremos a volar
La… paloma de la voz
Si tu quieres aprender
Ya verás que fácil es…
Pau
29 de septiembre de 2008Pues no creo que el LA de la versión española esté mucho más currado que el inglés, así que no creo que es falta de vocabulario.
En cualquier caso, apostemos por la V.O. siempre, a ver si nos acostumbramos en España a ver V.O. especialmente ahora con los DVD. Así algun día pronunciaremos bien el inglés ;-)
29 de septiembre de 2008De acuerdo en que la versión española está más currada, pero tú artículo sí que está currado… genial.
29 de septiembre de 2008Brillante artículo, ricamente documentado. Ya tengo la cancioncita metida para todo lo que queda de día en la cabeza, pero por una vez, hasta me va a gustar. No tenía ni idea que hubiesen tantas versiones en castellano. Me han sorprendido las catalanas. Imagino que cada idioma tendrá una versión al menos.
29 de septiembre de 2008me intereso como fue la creacion de las notas era menor que la huberan dejado conb ut hasta hubiera sido chevere decir en las notas de la guitarra o del piano un ut menos o ut sostenido pongase a saber si el ut hubiera servido para algo
2 de octubre de 2008me interesa mucho la cancion que se llama la escala musical les agradeceria que si la tienen porfa la pongan la necesito
3 de octubre de 2008Efectivamente, la nota «si» es «ti» en inglés.
20 de octubre de 2008Vengo de leer otro blog en el que alguien criticaba salvájemente la canción y en el que decía, entre itras lindeces, ‘Do ¿extracto de barón? que estupidez es esa!’, y finalizaba con ‘He de confesar que no he visto la pelicula y que no pienso verla en toda mi vida’.
Gracias por reconciliarme con los Bloggers… ;-)
Esto si es un buen trabajo, errores a un lado, me parece que te lo has currado, si señor. Incluso aunque no comprate algunas de tus afirmaciones, es una opinión mas que respetable, no como otras.
Un saludo.
7 de noviembre de 2008hola y chau
17 de noviembre de 2008me carga esta pagina no se puede encontrar nada
24 de noviembre de 2008necesito metodo para aprender guitarra si lo pueden mandar ahora por favor
18 de diciembre de 2008ES UNA PORKERIA
9 de enero de 2009Saludos. Te felicito por tu artículo, está muy bueno. Cada tono y semitono musical tiene su frecuencia. Tengo la duda de qué tan preciso son los tonos y semitonos de la voz humana con respecto a estás frecuencias, es decir, si cuando una persona canta un Do , con cuanta precisión la frecuencia de la voz corresponde a la frecuencia que tiene el tono Do. Gracias.
10 de enero de 2009me cago en esta pagina !!!
18 de enero de 2009no digais palabrotas,que esta pagina,la van los crios,por favoooor,me cago en la lecheeeeeeeeeeeee!!!!!!!!!!
26 de enero de 2009Lo ke dije antes era mentira, pero lo ke voy a decir ahora es verdad, tengo la polla de 30 cm de largo y de 10 de anxo y kiero ke los krios lo sepan y no me cago en eso me cago en to y espero ke todos lo sepan ahh y espero ke alguien tenga webcam, otro día os daré mi msn pero kiero ver pollas y xoxos, yo no soy ni gay ni hetero bye chao komo xoxos y pollas.
28 de enero de 2009Do-minemos el mundo
29 de marzo de 2009Re-cemos a dios
Mi-remos televicion
Fa-cilitemos las cosas
Sol-temos los perros
La-mentos no quiero
Si-te gusta bien o sino comencemos en Do
do-cenas de pesones masticados
20 de mayo de 2009re-mmatando con panuchas bien peludas
mi-bikiiinii esta rosando mi entre pierna
fa-janndo cn mi novio en la cochera
sol-tando pura mierda
la-vagina de mi novio esta en oferta
si-mulando orgasmos con cautela la la la mierda se esta congelan DO- cenas de pessones..
do-cenas de pesones masticados
20 de mayo de 2009re-mmatando con panochas bien peludas
mi-bikiiinii esta rosando mi entre pierna
fa-janndo cn mi novio en la cochera
sol-tando pura mierda
la-vagina de mi novio esta en oferta
si-mulando orgasmos con cautela la la la mierda se esta congelan DO- cenas de pessones..
Holaaaa !!!!
muy interesante articulo, pero yo estoy buscando las notas musicales (do, re, mi, fa,sol,la,si ) representadas en letras…
te lo agradecería mucho si me dieras las notas , ya que se me olvido , adiós !!!
7 de junio de 2009esta
7 de junio de 2009pagina
es
caca
esto es una porqueria
19 de junio de 2009hola a todos quiero saber el significado en solfeo de cada una de estas notas
22 de junio de 2009hola a todos quiero saber el significado en solfeo,de cada una de estas notas
5 de julio de 2009che aca te doy otra
do don mas boludon
9 de julio de 2009re aburrido esta
mi importa un pito
fa fa q aburrido esta
sol que me re- pudrio
la cansion ya se pudrio
si te gusto manda respuesta aca!!!: windowlive@live.com.ar
alguien me puede ayudar me puede escribir
16 de julio de 2009notas quiero aprender enn mi teclado necesito mas melodias
boe yo creo qe todos los comentarios son K-U-A-L-K-I-E-R-A porqe ellas letras no tienen significado. Tienen melodia (8)
solo escuchenla
ambriientoos
27 de julio de 2009hola las estrofas o canciones estan buenisimas son re lindas.saludos
31 de agosto de 2009Do es donde a doquier
Re cordemos al cantar
Mi un nombre que me doy
Fa cil es de recordar
Sol astro de inmensa luz
La nota que sigue al Sol
Si contradicción de No
y después se vuelve al Do
do re mi do mi do mi
7 de diciembre de 2009re mi fa mi re mi fa
mi fa sol mi sol mi sol
fa sol la sol fa sol la
sol do re mi fa sol la
la re mi fa sol la si
si re mi fa sol la si do
do do si sol la si do
la pelicula de sonrisas y lagrimas es la mejor del mundo me la se de pe a pa y todos los nombres de los chicos:
14 de diciembre de 2009lisel
fridich
luisa
curt
brigita
marta y
gretel
xupenlaa to los giles ql
11 de abril de 2010yo nose por qué hay gente que pierden el tiempo leyendo cosas que no les interesan, contestar a preguntas que no tienen ni idea de lo que se habla,…. hay gente tonta pa to! jajaj
un consejo : hay muchisimas páginas en internet no pierdas el timpo de tu vida con cosas que no te interesan y aprovecha el tiempo
4 de mayo de 2010alguien me puede mandar acordes de musika cristiana para mi accordeon… se lo agradeceria bueno adios
29 de junio de 2010es asi
(3x)-do(n) es trato de baron
13 de octubre de 2010-re selvatico animal
-mi de nota posesion
-fa(r) es »lejos» en ingles
-sol ardiente esfera es
-la al nombre es anterior
-si a sentimiento es
y otravez ya viene el do
yo quiero saberr como se hace para hacerrr unaa y colocarr un blanca un negratodoo esoo me podrias contestarr esto??
1 de febrero de 2011Las palabras cantadas por Julie Andrews, DOE, RAY, ME, FAR, SEW, LA, TEA son homófonas perfectas de los nombres de las notas en inglés, amén de ser palabras al alcance de cualquier niño de habla inglesa. Contrástese esto con el sinsentido de la ridícula versión española de 1965, que nos hace tragar las ruedas de molino que son DON, RES y FAR (que pronunciado a la inglesa no tiene más que un ligero parecido con el nombre de la nota en español). Añádase a eso una estructura gramatical digna de Góngora y un vocabulario rebuscado. El resultado, un bodrio.
17 de febrero de 2011keeeeeeeeeeee mieeeeeeeerrrrrrrrrrrrddddddddddaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa feoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooossssssssssssssssssssssssssssssssssssss
21 de febrero de 2011nesesitooooooooooooooooopppppppuuutoooooooooooooooooooo
21 de febrero de 2011jaja
9 de marzo de 2011Dormitorio scuro
Reencantado de follar
Mipollaentubocaaa
Falseando jades
Solamente quiero ver
La polla en tu coñodisfruto mucha ya
Lalalala
son puras mamadas
13 de marzo de 2011Dormir quiero yo
Rechingar a la gente q escribio estas pendejadas
Miar a las notas musicales
Fajarme a la puta novicia rebelde x cantar estas pendejadas
Solo lo quiero follar x 1 hora a la zorra novicia
La la la la
Si quiero yo mamar a la gente
Dormir quierooo yoooooooooooooooooooooooooo
yo amo este tipo de musica x mi me aventaria del 2 piso
13 de marzo de 2011zoy una zorraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
<asdzxfgchjbmkl,mkbuygrdsezrtfyuhjiokl,htfrdsezwfghjmklmjhgvfsefrtyhujiokjuygrdsertfyuhjioklm gfrdesgfhjkmlnftrtfghjmkljhbfcxds jmkcxz<zasxdfghjk,mnbvcxsdf cxzxsdcfvgbnm,mnhbgvfdsa<AZSDFGHJKL,MJNHBGFDSAZZSXDCFVGHJKL,,KUYFD543AZGFHBJ N YGLKJUHTRDSEWASTFHUKJHUTRDSEWAq
13 de marzo de 2011Gracias Eulogia por ser la única en darte cuenta y apreciarlo! La letra original es perfecta e inteligente y cualquier traducción será un intento de imitarla y no quedará tan bien como la original ya que no tenemos en español nada que tenga significado por si mismo con las sílabas «do» «re» «fa».
30 de marzo de 2011A ver pelis originales se ha dicho y a ver si nos ponen las pelis en V.O en los cines y tv!
Saludos
PD: «Doe» de por si significa hembra de ciervo o conejo, asi que en la cancion dicen algo asi: «Doe, un ciervo, un ciervo hembra.» no un ciervo femenino como he leido por ahi…
ADORO LA TABLE DEL SOL!!!!!!!!!!!! yo toco el piano espero aprender tal y como las personas famosas!!! p.d = Fan #1 Robert downey jr.
26 de abril de 2011es una preciosidad ! cada uno a su manera precioso!
5 de mayo de 2011Lo siento Kira, pero yo creo que la traducción española queda mejor que la original inglesa, demostrando que los traductores españoles de antes eran auténticos genios, y si no vean las traducciones originales de Astérix, que son una obra maestra. En esto sí que ha habido una involución enorme comparado con lo que tenemos ahora.
5 de mayo de 2011