Música Sabías que

Do re mi fa sol la si do

¿Te gusta el artículo? ¡Valóralo!

3.2 media basada en 26 votos

  • Excelente
    11
  • Muy bueno
    2
  • Normal
    4
  • Regular
    0
  • Malete
    9
Todos conocemos la famosa escala músical de notas: Do Re Mi Fa Sol La Si. Leer estas notas con su respectiva figuración rítmica incluso omitiendo aspectos tan importantes como la entonación se considera práctica del solfeo. ¿Pero cual es el origen de estas notas y su nombre?

Todo se debe a Guido de Arezzo, un monje benedictino, teórico musical, figura central de la música de la Edad Media, que vivió por el siglo X.

Antiguamente, en esa época, las notas tenían una nomenclatura tan sencilla como las letras del alfabeto, es decir A, B, C, D, E, F, G; siendo la "A" la nota LA, la "B" la nota SI, la "C" el DO y así sucesivamente.

Citando a la Wikipedia, en aquella época solía cantarse un himno a san Juan el Bautista —conocido como Ut queant laxis— atribuido a Pablo el Diácono, que tenía la particularidad de que cada frase musical empezaba con una nota superior a la que antecedía.

Guido fue el que tuvo la idea de emplear, de ese himno, la primera sílaba de cada frase para renombrar las diferentes 7 notas musicales.

El himno a San Juan Bautista es así:

Ut queant laxis,
Resonare fibbris,
Mira gestorum,
muli tuorum,
Solve polluti,
Labii reatum,
Sancte Ioannes.

Lo primero que te habrás preguntado es dónde está el "DO" que en este himno está como "UT". No fué hasta el siglo XVII cuando Giovanni Battista Doni, un musicólogo italiano, sustituyó la nota UT por DO, por simples motivos estéticos musicales, ya que para el canto es más audible y sonoro un "DO".

Pero no a todos llegó este saber, ya que la música viajó diferente por Europa y otros países durante los últimos siglos. Así, por ejemplo, Inglaterra, Alemania y algunos países nórdicos continúan con el sistema antiguo de las primeras letras (A, B, C…).

Una famosa exaltación de estas siete notas la encontramos en la oscarizada película Sonrisas y Lágrimas ("The Sound of Music" en inglés), en donde Julie Andrews intenta enseñar de forma divertida a los hijos del varón estas siete notas alterándolas un poco para sugerir otros significados (por cierto, que la figura que interpreta en la película está basada en una persona real).

Aquí Julie Andrews la canta de la siguiente manera:

Don es trato de varón
Res selvático animal
Mi denota posesión
Far es lejos en inglés
Sol ardiente esfera es
La al nombre es anterior
Si asentimiento es
Y otra vez ya viene el do, do,do, do…

Siempre que he escuchado esta canción me he preguntado cómo sería en la versión inglesa el divertido aprendizaje de las notas musicales y buscando he encontrado la canción en inglés también:

El estribillo de la letra de la canción dice lo siguiente (izquierda el original, y derecha traducción)


Doe, a deer, a female deer
Ray, a drop of golden sun
Me, a name I call myself
Far, a long, long way to run
Sew, a needle pulling thread
La, a note to follow Sew
Tea, a drink with jam and bread
That will bring us back to Do (oh-oh-oh)

Cierva, un ciervo, un ciervo femenino
Rayo, una gota del dorado Sol
Mi, un nombre para llamarme a mí mismo
Lejos, un largo largo camino que correr
Coser, una aguja que enhebra
La, una nota que sigue a "Coser"
, una bebida con mermelada y pan
Que nos trae de vuelta al Do (oh-oh-oh)

Cabe decir la poca imaginación de la nota "La" en esta versión y la gran modificación que hacen con el "Do" transformándolo en "Doe", el "Re" con el "Ray", el "Sol" a "Sew", y el "Si" al "Tea" … Suenan parecido fonéticamente pero no me negaréis que la versión española está mucho más trabajada, supongo que porque tenemos bastante más vocabulario disponible para jugar.

Pero la traducción "oficial" de la película no se quedó ahí y existen decenas de versiones de esta canción que se han ido adaptando a series de dibujos animados, a obras de teatro o simplemente la traducción en otros países latinos. Por ejemplo otra versión de la letra sería:


DO un don un gran señor
RE un rey muy cantador
MI mi amor es para ti
FA es facil recordar
SOL que brilla y da calor
LA si cantas la la la
SI es una afirmación
Y volvamos con el DO

O esta otra de la versión argentina de la película (titulada ahí "La Novicia Rebelde") y que canta Violeta Rivas:


Do_minemos nuestra voz..
Re_pitiendo sin cesar..
Mi lección se_entiende ya..
Fá_cil es poder cantar..
Sol_taremos a volar..
La paloma de la voz..
Si sabemos bien_solfear..
Volveremos siempre al do.
Do re mi fa sol la si do..

En la versión animada de esta película, la caricaturizada Andrews la canta de otra manera en la entradilla de cada capítulo:

Do… dorado como el sol,
Re… reluce el día de hoy,
Mi… Mirad alrededor,
Fa… Fantástico color,
Sol que brilla y dá calor,
La vida que bella es,
Si la sabes difrutar,
Canta la canción del do, sol, mi re.

Y ya para terminar este pequeño estudio sobre las siete notas que tanto juego a dado a la imaginación de cada letrista, no me olvido de la actuación de Martes y 13 usando el pegadizo ritmo de esta canción para que un entrenador de baloncesto anime a su equipo a encestar más canastas :D

Alex

Ciudadano del mundo. Me encanta llevarme mi cámara fotográfica para inmortalizar esencias y experiencias en lugares diferentes, donde la gente vive diferente, pero donde todos disfrutamos cada día de puestas de un mismo Sol.

Vistos recientemente...

Memozzle, un gimmasio para las neuronas

Curiosas costumbres de Pascua

¿Cómo se están utilizando realmente los smartphone?

Fenómenos en Internet

Cómo contratar a un programador

54 Comments

  1. Rumpelstiltskin

    Que buenos recuerdos me has traido a la mente, de cuando era pequeñito y nuestro profesor, Don José, nos hacia cantar una y otra vez esa canción y muchas otras, recuerdo como nos decia que trabajasemos la voz “como si mascaramos chicle” calentando los musculos de la boca.

    En fin.. me voy a tocar esa canción un rato xDD

    27 de septiembre de 2008
  2. pika

    En un capítulo de los simpsons, en su versión original, hacen un chiste sobre la canción. Doo, a deer, a female deer… van en coche y se cruzan con un ciervo o algo por el estilo

    27 de septiembre de 2008
  3. NuSuKi

    ¿”Un ciervo femenino”? ¿Es gay o algo? xD
    Queda mejor un ciervo hembra, ¿no?

    Y por cierto, en la canción en inglés usan “Tea” no porque suene parecido sino porque el “Sí” en inglés es “Ti”.

    27 de septiembre de 2008
  4. Jordi

    Menudo articulo mas currado, es casi una tesis. Enhorabuena.

    27 de septiembre de 2008
  5. Diagrian

    Pues es muy curioso, me ha encantando tanto leerlo como ver las escenas y las canciones, es un buen método para aprenderlas… Intentaré ponerlo en práctica.
    Saludos ^^

    27 de septiembre de 2008
  6. Yanara

    Hola Alex, me ha encantado tu post.
    Te traigo otra versión de la canción. Sale en el disco “Memory”, con Àngels Gonyalons, en el que versiona al catalán, canciones de musicales famosos. Sale en el track 13, “Poupurri musicals”, 9:02″.

    Esta versión dice:
    “Dóna un tomb pel menjador
    Re, repassa la lliçó
    Mi, renoi, quin dematí
    Fa, no em diu ni fu ni fa
    Sol, que bé que badi sol
    La, l’amor em cantarà
    Sí, si vols casarte amb mi
    I altre cop al menjador.”

    (Da una vuelta por el comedor
    Re, repasa la lección
    Mi, caramba, qué mañana
    Fa, no me hace ni fu ni fa
    Sol, qué bien que me distraiga solo
    La, el amor me cantará
    Sí, si quieres casarte conmigo
    Y otra vez en el comedor”

    27 de septiembre de 2008
  7. Carlos Borrego

    Pues yo había publicado sólo el comienzo de esta historia… Pero tu, vaya que te has tomado un trabajo!!!

    Felicitaciones!

    28 de septiembre de 2008
  8. Paula

    Dos más (vox populi, no sé de dónde habrán salido, ni por qué las guardo en la cabeza…):

    Do es “dónde” o “doquier”
    Re con todo repetir
    Mi es propiedad de un ser
    Fa es lo que sigue al mi
    Sol, designa al astro rey
    La, va con toda mujer
    Sí, el opuesto del no
    Y después se vuelve a Do…

    Y:

    Do… minemos nuestra voz
    Re… pitiendo sin cesar
    Mi, el nombre que me doy
    Fa… cil es de recordar
    Sol, astro de inmensa luz
    La, nota que sigue al Sol
    Sí, el opuesto del no
    Y después se vuelve a Do…

    Y otro final, no sé con qué principio (tal vez con alguno de los anteriores):

    Sol… taremos a volar
    La… paloma de la voz
    Si tu quieres aprender
    Ya verás que fácil es…

    Pau

    29 de septiembre de 2008
  9. Taote

    Pues no creo que el LA de la versión española esté mucho más currado que el inglés, así que no creo que es falta de vocabulario.

    En cualquier caso, apostemos por la V.O. siempre, a ver si nos acostumbramos en España a ver V.O. especialmente ahora con los DVD. Así algun día pronunciaremos bien el inglés ;-)

    29 de septiembre de 2008
  10. Rocio@LG

    De acuerdo en que la versión española está más currada, pero tú artículo sí que está currado… genial.

    29 de septiembre de 2008
  11. Pijus Erectus

    Brillante artículo, ricamente documentado. Ya tengo la cancioncita metida para todo lo que queda de día en la cabeza, pero por una vez, hasta me va a gustar. No tenía ni idea que hubiesen tantas versiones en castellano. Me han sorprendido las catalanas. Imagino que cada idioma tendrá una versión al menos.

    29 de septiembre de 2008
  12. Diego marin

    me intereso como fue la creacion de las notas era menor que la huberan dejado conb ut hasta hubiera sido chevere decir en las notas de la guitarra o del piano un ut menos o ut sostenido pongase a saber si el ut hubiera servido para algo

    2 de octubre de 2008
  13. lisset

    me interesa mucho la cancion que se llama la escala musical les agradeceria que si la tienen porfa la pongan la necesito

    3 de octubre de 2008
  14. kism

    Efectivamente, la nota “si” es “ti” en inglés.

    20 de octubre de 2008
  15. JUAN

    Vengo de leer otro blog en el que alguien criticaba salvájemente la canción y en el que decía, entre itras lindeces, ‘Do ¿extracto de barón? que estupidez es esa!’, y finalizaba con ‘He de confesar que no he visto la pelicula y que no pienso verla en toda mi vida’.

    Gracias por reconciliarme con los Bloggers… ;-)
    Esto si es un buen trabajo, errores a un lado, me parece que te lo has currado, si señor. Incluso aunque no comprate algunas de tus afirmaciones, es una opinión mas que respetable, no como otras.

    Un saludo.

    7 de noviembre de 2008
  16. puta

    hola y chau

    17 de noviembre de 2008
  17. catalina jimenes

    me carga esta pagina no se puede encontrar nada

    24 de noviembre de 2008
  18. diego10

    necesito metodo para aprender guitarra si lo pueden mandar ahora por favor

    18 de diciembre de 2008
  19. KEVIN

    ES UNA PORKERIA

    9 de enero de 2009
  20. Otoniel

    Saludos. Te felicito por tu artículo, está muy bueno. Cada tono y semitono musical tiene su frecuencia. Tengo la duda de qué tan preciso son los tonos y semitonos de la voz humana con respecto a estás frecuencias, es decir, si cuando una persona canta un Do , con cuanta precisión la frecuencia de la voz corresponde a la frecuencia que tiene el tono Do. Gracias.

    10 de enero de 2009
  21. pene

    me cago en esta pagina !!!

    18 de enero de 2009
  22. pisang

    no digais palabrotas,que esta pagina,la van los crios,por favoooor,me cago en la lecheeeeeeeeeeeee!!!!!!!!!!

    26 de enero de 2009
  23. JUAN

    Lo ke dije antes era mentira, pero lo ke voy a decir ahora es verdad, tengo la polla de 30 cm de largo y de 10 de anxo y kiero ke los krios lo sepan y no me cago en eso me cago en to y espero ke todos lo sepan ahh y espero ke alguien tenga webcam, otro día os daré mi msn pero kiero ver pollas y xoxos, yo no soy ni gay ni hetero bye chao komo xoxos y pollas.

    28 de enero de 2009
  24. cucho

    Do-minemos el mundo
    Re-cemos a dios
    Mi-remos televicion
    Fa-cilitemos las cosas
    Sol-temos los perros
    La-mentos no quiero
    Si-te gusta bien o sino comencemos en Do

    29 de marzo de 2009
  25. soldaaadilla

    do-cenas de pesones masticados
    re-mmatando con panuchas bien peludas
    mi-bikiiinii esta rosando mi entre pierna
    fa-janndo cn mi novio en la cochera
    sol-tando pura mierda
    la-vagina de mi novio esta en oferta
    si-mulando orgasmos con cautela la la la mierda se esta congelan DO- cenas de pessones..

    20 de mayo de 2009
  26. soldaaadilla

    do-cenas de pesones masticados
    re-mmatando con panochas bien peludas
    mi-bikiiinii esta rosando mi entre pierna
    fa-janndo cn mi novio en la cochera
    sol-tando pura mierda
    la-vagina de mi novio esta en oferta
    si-mulando orgasmos con cautela la la la mierda se esta congelan DO- cenas de pessones..

    20 de mayo de 2009
  27. Natalia

    Holaaaa !!!!
    muy interesante articulo, pero yo estoy buscando las notas musicales (do, re, mi, fa,sol,la,si ) representadas en letras…

    te lo agradecería mucho si me dieras las notas , ya que se me olvido , adiós !!!

    7 de junio de 2009
  28. popopopopopopopopopopopopo

    esta
    pagina
    es
    caca

    7 de junio de 2009
  29. perra

    esto es una porqueria

    19 de junio de 2009
  30. paula

    hola a todos quiero saber el significado en solfeo de cada una de estas notas

    22 de junio de 2009
  31. paula

    hola a todos quiero saber el significado en solfeo,de cada una de estas notas

    5 de julio de 2009
  32. macho

    che aca te doy otra

    do don mas boludon
    re aburrido esta
    mi importa un pito
    fa fa q aburrido esta
    sol que me re- pudrio
    la cansion ya se pudrio
    si te gusto manda respuesta aca!!!: windowlive@live.com.ar

    9 de julio de 2009
  33. rebeca

    alguien me puede ayudar me puede escribir
    notas quiero aprender enn mi teclado necesito mas melodias

    16 de julio de 2009
  34. Guitarrera

    boe yo creo qe todos los comentarios son K-U-A-L-K-I-E-R-A porqe ellas letras no tienen significado. Tienen melodia (8)

    solo escuchenla

    ambriientoos

    27 de julio de 2009
  35. maria

    hola las estrofas o canciones estan buenisimas son re lindas.saludos

    31 de agosto de 2009
  36. Armando Gomez

    Do es donde a doquier
    Re cordemos al cantar
    Mi un nombre que me doy
    Fa cil es de recordar
    Sol astro de inmensa luz
    La nota que sigue al Sol
    Si contradicción de No
    y después se vuelve al Do

    do re mi do mi do mi
    re mi fa mi re mi fa
    mi fa sol mi sol mi sol
    fa sol la sol fa sol la
    sol do re mi fa sol la
    la re mi fa sol la si
    si re mi fa sol la si do
    do do si sol la si do

    7 de diciembre de 2009
  37. javi

    la pelicula de sonrisas y lagrimas es la mejor del mundo me la se de pe a pa y todos los nombres de los chicos:
    lisel
    fridich
    luisa
    curt
    brigita
    marta y
    gretel

    14 de diciembre de 2009
  38. pene

    xupenlaa to los giles ql

    11 de abril de 2010
  39. rubia

    yo nose por qué hay gente que pierden el tiempo leyendo cosas que no les interesan, contestar a preguntas que no tienen ni idea de lo que se habla,…. hay gente tonta pa to! jajaj

    un consejo : hay muchisimas páginas en internet no pierdas el timpo de tu vida con cosas que no te interesan y aprovecha el tiempo

    4 de mayo de 2010
  40. hernandez

    alguien me puede mandar acordes de musika cristiana para mi accordeon… se lo agradeceria bueno adios

    29 de junio de 2010
  41. andreia

    es asi

    (3x)-do(n) es trato de baron
    -re selvatico animal
    -mi de nota posesion
    -fa(r) es ”lejos” en ingles
    -sol ardiente esfera es
    -la al nombre es anterior
    -si a sentimiento es
    y otravez ya viene el do

    13 de octubre de 2010
  42. grñaa

    yo quiero saberr como se hace para hacerrr unaa y colocarr un blanca un negratodoo esoo me podrias contestarr esto??

    1 de febrero de 2011
  43. Eulogia

    Las palabras cantadas por Julie Andrews, DOE, RAY, ME, FAR, SEW, LA, TEA son homófonas perfectas de los nombres de las notas en inglés, amén de ser palabras al alcance de cualquier niño de habla inglesa. Contrástese esto con el sinsentido de la ridícula versión española de 1965, que nos hace tragar las ruedas de molino que son DON, RES y FAR (que pronunciado a la inglesa no tiene más que un ligero parecido con el nombre de la nota en español). Añádase a eso una estructura gramatical digna de Góngora y un vocabulario rebuscado. El resultado, un bodrio.

    17 de febrero de 2011
  44. brendA

    keeeeeeeeeeee mieeeeeeeerrrrrrrrrrrrddddddddddaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa feoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooossssssssssssssssssssssssssssssssssssss

    21 de febrero de 2011
  45. melu

    nesesitooooooooooooooooopppppppuuutoooooooooooooooooooo

    21 de febrero de 2011
  46. iuiuiu

    jaja
    Dormitorio scuro
    Reencantado de follar
    Mipollaentubocaaa
    Falseando jades
    Solamente quiero ver
    La polla en tu coñodisfruto mucha ya
    Lalalala

    9 de marzo de 2011
  47. alexis

    son puras mamadas
    Dormir quiero yo
    Rechingar a la gente q escribio estas pendejadas
    Miar a las notas musicales
    Fajarme a la puta novicia rebelde x cantar estas pendejadas
    Solo lo quiero follar x 1 hora a la zorra novicia
    La la la la
    Si quiero yo mamar a la gente
    Dormir quierooo yoooooooooooooooooooooooooo

    13 de marzo de 2011
  48. monserrata

    yo amo este tipo de musica x mi me aventaria del 2 piso
    zoy una zorraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

    13 de marzo de 2011
  49. cachetes

    <asdzxfgchjbmkl,mkbuygrdsezrtfyuhjiokl,htfrdsezwfghjmklmjhgvfsefrtyhujiokjuygrdsertfyuhjioklm gfrdesgfhjkmlnftrtfghjmkljhbfcxds jmkcxz<zasxdfghjk,mnbvcxsdf cxzxsdcfvgbnm,mnhbgvfdsa<AZSDFGHJKL,MJNHBGFDSAZZSXDCFVGHJKL,,KUYFD543AZGFHBJ N YGLKJUHTRDSEWASTFHUKJHUTRDSEWAq

    13 de marzo de 2011
  50. Kira

    Gracias Eulogia por ser la única en darte cuenta y apreciarlo! La letra original es perfecta e inteligente y cualquier traducción será un intento de imitarla y no quedará tan bien como la original ya que no tenemos en español nada que tenga significado por si mismo con las sílabas “do” “re” “fa”.
    A ver pelis originales se ha dicho y a ver si nos ponen las pelis en V.O en los cines y tv!
    Saludos
    PD: “Doe” de por si significa hembra de ciervo o conejo, asi que en la cancion dicen algo asi: “Doe, un ciervo, un ciervo hembra.” no un ciervo femenino como he leido por ahi…

    30 de marzo de 2011
  51. samatha cowell

    ADORO LA TABLE DEL SOL!!!!!!!!!!!! yo toco el piano espero aprender tal y como las personas famosas!!! p.d = Fan #1 Robert downey jr.

    26 de abril de 2011
  52. marta

    es una preciosidad ! cada uno a su manera precioso!

    5 de mayo de 2011
  53. Carlos

    Lo siento Kira, pero yo creo que la traducción española queda mejor que la original inglesa, demostrando que los traductores españoles de antes eran auténticos genios, y si no vean las traducciones originales de Astérix, que son una obra maestra. En esto sí que ha habido una involución enorme comparado con lo que tenemos ahora.

    5 de mayo de 2011